I recently attended Internet Librarian in Monterrey and will be processing/experimenting with all of the content for weeks, months, years. One of the buzz words was transliteracy. Originally attributed to Professor Alan Liu and dealing with the implications of online reading, the definition has been expanded and adopted by librarians to encompass “… the ability to read, write and interact across a range of platforms, tools and media from signing and orality through handwriting, print, TV, radio and film, to digital social networks.” Whew! As we all, but most especially our students are introduced to different ways of thinking about/receiving/manipulating information, the ability to not only master tools, but determine which work best for what is critical. We’re all familiar with the adage “find the right tool for the job,” but with the number of options now available at our fingertips the task is so much more challenging. We’ve moved beyond cutting and pasting an entry from Wikipedia and slapping it into a PowerPoint. Increasingly, to be an effective user/contributor requires the ability to quickly evaluate the quality of information, get sensitized to the need of an audience and determine which vehicle(s) of information conveyance would provide the best fit.